1.关于公司英文名字的简称
中文翻译过来是上海第二轻工业对外经济技术合作有限公司。
请问您的是你们平时怎么简称这个公司的,可以从这点下手来命名的。S`IET(SHANGHAI SECOND INDUSTRY ECONOMIC&TECHNICAL).我是根据一些大学的命名方式,然后调查了上海的工业类型(没重工的企业,那S加一点既表示上海又表示第二了。
至于对外的嘛,没有一家企业和你家的类似了,所以可以省略的哈,更何况现在都走国际路线了,当然不用提这个对外的啦。
自我感觉良好)。
2.公司英文名 那 ., 准确写法
标准的是:Co.,Ltd."Co.,Ltd."即有限公司(Company Limited),又称有限责任公司(Limited Liability Company, LLC)“Co.,"为Company的缩写;"Ltd."为Limited的缩写;"Co.,Ltd."连在一起为Company Limited,就是有限公司的意思。“Co”后面的“.”是英文中表示词语短缩省略的符号,所以“Ltd”的后面也应该有一个“.”(一些公司的英文名称,“Ltd”后面也是有一个“.”的)。而“Co.” 后面的“,”则是用来区分前后两个词的分离号。
CO Ltd. 为特别情况的写法
3.请给公司取一个英文名及部门名及公司缩写
我觉得您的提问最关键是公司名‘棹泛’的英文翻译。
既然是涉及投资,资金fund总是少不了的,所以建议泛用 fund;
至于‘棹’,英语直接音译似乎找不到有意义的单词,所以只能用谐音。
我的建议使用 draw, 意思是取出、抽出、提取、汲取、领取、吸引、获取、领取、支取。..
但是,Drawfund 不像个公司名,所以我的建议是 Drofund。
1、深圳市棹泛投资咨询有限公司
Shenzhen Drofund Investment Consultancy Company Limited (SDICC)
2、棹泛贵金属研究部
Drofund Precious Metal Reseach Department
3、棹泛(准客户)客服部
Drofund (prospects)Customer Service Department
4、棹泛咨询部
Drofund Consultation Department
5、棹泛合约部
Drofund Contracting Department
6、棹泛行政部
Drofund Administrative Department
[英语牛人团]
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qiming5.com/gsqm/89756.html