1. 首页  / 公司起名

Oracle公司起名(Oracle公司名称的含义)

1.Oracle公司名称的含义

根本原因是在中国市场发展,当然得取个有中国文化的名,同时还得不至于跟它本身的意思牛头不对马嘴吧,这个名字绝好,就取了咯~~下面是典故:。。。。。。。。更酷的表现是在商场,特意留着胡子的他,被认为是硅谷好斗的“坏孩子”。1977年,他和另外两人在美国硅谷创办了一家软件公司,第一件产品名字就很酷,叫“甲骨文”。更酷的是发展速度,1986年,公司上市,2001年,公司股票市值1840亿美元。目前,甲骨文是仅次于微软的全球第二大独立软件公司。据说,20多年来,他总是先设立一个假想敌,并公开宣称要消灭它。现在埃利森喜欢说:“这是一场最后的决战。”。。。。。。。第四次来到中国的埃利森,这次带来的见面礼,有专门针对中国市场的注册商标,中文的“甲骨文”。这个全球公司,第一次专门为一个区域市场设计。他们说,要重新诠释“甲骨文”这个古老的概念。“可以追溯到商朝的‘甲骨文’,是中国最早的书面文字,而Oracle认为,它的字面意思是数据和信息的记录。我们创建了领先的跨企业信息存储系统”。。。

2.甲骨文公司的名字是源于中国的甲骨文吗

oracle n.

[宗](古希腊)神谕, 预言, 神谕处, 神使, 哲人, 圣贤

美国ORACLE公司, 主要生产数据库产品, 也是主要的网络计算机的倡导者

这主要是翻译的问题。综合网上的信息来看,大概的脉络为——中国的考古词汇 -“甲骨”(中国商朝用来刻写占卜文字的龟甲兽骨)为外宣需要翻译为oracle bone,然后港台那边的译者便以“甲骨文”称呼ORACLE公司。而后者也接受了这个译名,显得自己与中国历史文化有些渊源。

总的来说,这个翻译是假洋鬼子拿来蒙骗国人的。

3.美国甲骨文公司名称的来历是什么

这个问题其实不难解释。

甲骨文公司的创始人拉里·埃里森(Larry Ellison)在创立公司前,曾经为美国中/央情报局(CIA)开发一套用来管理大量情报信息的软件。这个软件系统的代号就叫Oracle,意思是“神谕”。之所以起这个名字,是因为CIA希望这个软件系统能够像神谕一样为他们指点迷津,快/速找到所需要的信息。

拉里·埃里森创建自己的公司后,觉得Oracle这个名字很好,就用它作为公司以及产品品牌的名称。

——上面是Oracle的由来,它的意思是“神谕”,并不包含其他的意思。

为什么不直接翻译成神谕公司呢?

原因是,一个外国公司进入中国市场,会给自己的公司名称取一个译名,而这个译名需要得到外国公司的官方认可,且为唯一的译名。使用其余的译名均可以视为不正确,因为官方认定了唯一的译名,其余的译名就不会代表这个公司。

例如:Google,它的标准译名为“谷歌”,其余的任何译名都不正确,Google 和谷歌均可以称呼这个公司,这是官方认证。

还有,有个体育品牌叫'Jordan',他没有认定有中文译名“乔丹”,所以,中国人一般可以直接称呼为“Jordan”或者“AJ”,称呼乔丹会有歧义,因为有个中国公司就叫乔丹,他们没有关联,不是一个公司,他们还打过官司。

McDonald's,最早翻译为麦当劳,后来改为金拱门。McDonald's肯定没有金拱门的意思,但是官方认定了McDonald's就是金拱门,那么McDonald's就翻译为金拱门,即使它没这个意思。

同理,Oracle认为自己的中文名翻译为“神谕”不好,他们想用“甲骨文”作为自己的中文译名,既然没有法律上的纠纷,那就可以用。虽然美国肯定没有甲骨文这种东西,但是美国人认为甲骨文跟Oracle很相似,并且认为使用甲骨文这个名字会跟中国人更亲切,有利于开拓市场。

题外话:我开始见到甲骨文公司这个名字时,以为这就是一个中国公司,没想到不是。

4.甲骨文公司为什么用甲骨文做名字

oracle n. [宗](古希腊)神谕, 预言, 神谕处, 神使, 哲人, 圣贤 美国ORACLE公司, 主要生产数据库产品, 也是主要的网络计算机的倡导者 这主要是翻译的问题。

综合网上的信息来看,大概的脉络为——中国的考古词汇 -“甲骨”(中国商朝用来刻写占卜文字的龟甲兽骨)为外宣需要翻译为oracle bone,然后港台那边的译者便以“甲骨文”称呼ORACLE公司。而后者也接受了这个译名,显得自己与中国历史文化有些渊源。

总的来说,这个翻译是假洋鬼子拿来蒙骗国人的。

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qiming5.com/gsqm/89542.html