1. 首页  / 公司起名

为什么外国公司以姓起名 为什么外国公司以姓起名

1.为什么外国人名字是名在前,姓在后和中国相反

外国人的姓与名

有人曾经这样说:对于一个人来说,世界上的文字和声音,再也没有比他的姓名更重要、更亲切、更悦耳了。因此,要想搞好人际关系,迅速而准确地叫出周围人的名字,是非常重要的。我觉得这个说法有道理,因为一个人的名字马上被人叫出或者写出来,意味着自己的存在得到承认,个人得到关照自然是很高兴的。

但是,由于文化传统各异,世界各国、各民族姓名的叫法各有规律,如果弄错,误叫或者误写别人的姓名,往往会闹出笑话,甚至引起被称呼者的反感。比如,我们的近邻缅甸人是有名无姓的。我们在报纸上常见到缅甸人名前冠以“吴”或“杜”字,这不是姓,而是一种尊称,意为“先生”和“女士”。假如我们也按照一般惯例,称这些人为吴先生或杜女士,岂不闹出笑话!

除了缅甸之外,世界上大多数国家的人是既有名也有姓的。在排列顺序上,多数国家名在前,姓在后,只有中国(主要民族)、日本、朝鲜、越南、柬埔寨、蒙古和匈牙利等国的人姓在前名在后。

姓,一般只有一个字或一个词,但也有些民族习惯用复姓。比如西班牙人,他们的姓由父亲的姓和母亲的姓两部分组成,整个姓名由三节或四节组成,如菲德尔·卡斯特罗·鲁斯。这里,菲德尔是自己的名,卡斯特罗是父姓,鲁斯是母亲的姓。

中国古代人在名之外,还习惯起个字或号,如李白名白字太白;苏拭字子瞻,号东坡居士。外国人没这个惯。但西方一些基督教徒,有请神父给孩子起教名的习惯,而且教名要排在自己起的名之前,如Ed—waId·Adam·Smith(爱德华·亚当·史密斯),其中的Edward是教名,Adam是本人的名,而Smilh则是继承来的姓了。在西方一些名门世家,还有沿用父名或父辈的名,然后缀一小字(Junior)的习惯,但在翻译时,要把“小”放在前面,如John·Wilson,JMnior,译为小约翰·威尔逊。至于现今美国当选总统,原得州州长布什,人们也称为小布什是因为人们对他的尊称,以区别当过总统的父亲老布什。此外还有在名后加罗马数字的,以此表示与父辈的区别,如George·Bmwn皿,译为乔治·布朗第三。

按照世界大多数国家的习俗,子女一般只继承父姓,女子在结婚后要改从夫姓。如玛丽布朗小姐与约翰·史密斯先生结婚,姓名就要改为玛丽。史密斯。另外,在英、美、俄等国家中,人们在口语中还喜欢叫别人名字的爱称。

世界各民族的人在起名时一般选用褒义词,而且男女用词也有区别,女子名字的读音柔和,用词优雅,具有阴柔美;男子的名字读音铿锵,具有阳刚美。如日本女子名字中的芳子、美智子、优美子;男子名字中的武夫、重雄、义胜,等等。

我国的维吾尔族同胞和世界上的阿拉伯人多信奉伊斯兰教,他们的名字多使用该教圣人的名字或颂扬先知的字眼。如穆罕默德和阿L杜拉,前者是伊斯兰教创始人之名,后者是“真主安拉的奴仆”之意,这两个名字在伊斯兰教徒中最为普遍。

按国际社交礼仪,一般的交谈中只称人的姓,如史密斯先生、布朗先生,等等。但在正式的场合要称呼全称,即称名道姓。而在关系密切的人中,人们又习惯只称名字。现在美国人喜欢随便,都愿意被人称名字,即使是老师,也希望学生叫自己的名字。他们认为这样师生关系更亲切些。这一点,在中国可不行,我们是个“师道尊严”的国家,美国则是“没大没小”的国家了。

2.外国人的名字为什么有的用姓来称呼,比如拿破仑,马克思

欧美一般使用姓来称呼男性(last name),只有熟人之间才用名字(first name)。但是也有例外,那就是皇帝,比如沙皇亚历山大一世,德皇威廉二世等等,这些人由于皇帝名号的原因而被称呼为威廉、亚历山大、亨利、路易……这些都是名字,以体现皇权与普通人的不用。拿破仑就属于皇帝。而女性一般用名字称呼以显示性别。与欧美不同,阿拉伯人一般是用名字来称呼,姓氏仅仅代表家族,例如萨达姆。

第三次十字军东征时,两军领袖理查和萨拉丁都是用名字来称呼,前者因为英国皇帝,后者则因为是库尔德人,库尔德的称呼规则与阿拉伯一样。

3.外国的姓氏与名字

Aaron亚伦 Abel亚伯 (Abelard的昵称) Abraham亚伯拉罕 Adam亚当 Adrian艾德里安 Alva阿尔瓦 Alex亚历克斯 (Alexander的昵称) Alexander亚历山大 Alan艾伦 (常变形为Eilian、Allan、Ailin) Albert艾伯特 Alfred阿尔弗雷德 Andrew安德鲁 Andy安迪 (Andrew的昵称) Angus安格斯 Anthony安东尼 Arthur亚瑟 Austin奥斯汀 Ben本 (所有Ben开头名字的昵称) Benson本森 Bill比尔 Bob鲍伯 Brandon布兰登 Brant布兰特 Brent布伦特 Brian布莱恩 Bruce布鲁斯 Carl卡尔 Cary凯里 Caspar卡斯帕 Charles查尔斯 Cheney采尼 Chris克里斯 (Christian,Christopher的昵称) Christian克里斯蒂安 Christopher克里斯多夫 Colin科林 Cosmo科兹莫 Daniel丹尼尔 Dennis丹尼斯 Derek德里克 Donald唐纳德 Douglas道格拉斯 David大卫 Denny丹尼 Edgar埃德加 Edward爱德华 Edwin艾德文 Elliott艾略特 Elvis埃尔维斯 Eric埃里克 (Frederick的昵称) Evan埃文 Francis弗朗西斯 Frank弗兰克 (Francis,Franklin的昵称) Franklin富兰克林 Fred弗瑞德 Gabriel加百利 Gaby加比 (Gabriel的昵称) Garfield加菲尔德 Gary加里 Gavin加文 George乔治 Gino基诺 Glen格林 Glendon格林顿 Harrison哈里森 Hugo雨果 Hunk汉克 Howard霍华德 Henry亨利 Ignativs伊格纳缇伍兹 (其变形为Ignace伊格纳茨、Ignatz伊格纳兹) Ivan伊凡 Isaac艾萨克 Jack杰克 Jackson杰克逊 Jacob雅各布 James詹姆士 (Jacob的英文形式) Jason詹森 Jeffery杰弗瑞 Jerome杰罗姆 Jerry杰瑞 (Gerald,Jeremiah,Jerome的昵称) Jesse杰西 Jim吉姆 (James的昵称) Jimmy吉米 (James的昵称) Joe乔 (Joseph的昵称) John约翰 Johnny约翰尼(亦译为:乔尼) Joseph约瑟夫 Joshua约书亚 Justin贾斯汀 Keith凯斯 Ken肯 (Ken结尾名字的昵称) Kenneth肯尼斯 Kenny肯尼 (Kenneth的昵称) Kevin凯文 Lance兰斯 Larry拉里 (Lawrence的昵称) Laurent劳伦特 Lawrence劳伦斯 Leander利安德尔 Lee李 Leo雷欧 (Leander,Leonard,Leopold的昵称) Leonard雷纳德 Leopold利奥波特 Loren劳伦 (同Lauren) Lori劳瑞 (同Lorry) Lorin劳瑞恩 Luke卢克 (亦译为:路加) Marcus马库斯 Marcy马西 Mark马克 Marks马科斯 Mars马尔斯 Martin马丁 Matthew马修 Michael迈克尔 Mike麦克 Neil尼尔 Nicholas尼古拉斯 Oliver奥利弗 Oscar奥斯卡 Paul保罗 Patrick帕特里克 (亦译为:派翠克) Peter彼得 Philip菲利普 Phoebe菲比 Quentin昆廷 Randall兰德尔(同Randal) Randolph伦道夫 Randy兰迪 (Randall,Randolph的昵称) Reed列得 Rex雷克斯 Richard理查德 Richie里奇 (同Rick、Ricky、Ritchie。)

Robert罗伯特 Robin罗宾 (Robert、Robinson的昵称) Robinson罗宾逊(亦译为:鲁宾逊) Rock洛克 Roger罗杰 Roy罗伊 Ryan赖安 Sam萨姆 (Samson,Samuel的昵称,亦译为:山姆) Sammy萨米 (Samson,Samuel的昵称) Samuel塞缪尔 Scott斯考特 Sean肖恩 (John的爱尔兰形式) Shawn肖恩 (同Sean) Sidney西德尼 Simon西蒙 Solomon所罗门 Spark斯帕克 Spencer斯宾塞 Spike斯派克 Stanley斯坦利 Steven史蒂文 (同Stephen) Stuart斯图亚特 Terence特伦斯 Terry特里 (Terence的昵称) Timothy蒂莫西 Tommy汤米 (Thomas的昵称) Tom汤姆 (Thomas的昵称) Thomas托马斯 Tony托尼 (Anthony的昵称) Tyler泰勒 Van范 Vern弗恩 (Vernon的昵称) Vernon弗农 Vincent文森特 Warren沃伦 Wesley卫斯理 William威廉。

4.为什么有的外国人名字有3个以上

外国人的名字,有的很长,但也不是没有规律。

西方人的姓名同中国人的姓名有一些不同点。 首先,中国人是姓在前,名在后;而西方人则是名在前,姓在后。

日本人、朝鲜人、越南人同中国人一样,也是姓在前,名在后。在欧洲,则只匈牙利人是姓在前,名在后,日本人的姓大多是两个字,像中国人的复姓。

如田中、宇野、铃木、福田、吉田、宫本等。有时还有三个字的姓,如"二阶堂"等。

在正式场合应把姓和名分开写。另外,日本人的姓名汉字书写,但读音则完全不同。

而且,同样一个汉字在不同的姓名中读法也常不一样,要特别注意。如"山本"读作"亚玛摩投(汉语拼音为yamamoutou)","铃本"读作"斯兹基(汉语拼音为siziki)"。

西方人是在前,姓在后。英、美、法、西班牙、阿拉伯人都是如此。

俄罗斯人通常也是名在前,姓在后,但也有时把姓放在最前面,特别是在正式文件中。有些国家的人,姓名很长,分三节或四节。

英、美人士姓名,第一节是本人的正式名字(教名),最后一节为姓,中间一节是母亲的姓或家庭关系密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。例如,约翰·斯图尔特·史密斯(John Stuart Smith)即为姓史密斯,名约翰。

俄罗斯人的姓名其第二节为父名,伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫。即姓伊万诺夫,名伊万,而伊万诺维奇为父名,阿拉伯人姓名的第二节为父名,第三为祖父名。

例如,沙特阿拉伯前国王费萨尔·阿卜杜拉·拉赫曼·沙特(Faisal ibn Abdul Rahmamal Saud),即为姓沙特,名费萨尔,而阿卜杜拉·阿齐兹为父名,阿卜杜拉·拉赫曼为祖父名。从以上可以看出,对于这些国家的人来说,最主要的是记住第一节本人的名字和最后一节的姓,平时称呼,中间的其余部分可以从略。

西班牙人的姓名排列略有不同。其父姓在倒数第二节,而最后一节为母姓。

在简称时,多用第一节本人的名字和倒数第二节的父姓。 西方人的姓名同中国人姓名的第二个不点是有关妇女的。

中国妇女结婚后,其姓名不变,过去有的妇女把丈夫的姓冠在自己的姓前面,现在这种习惯已经没有了。在西方,妇结婚后,则把父姓改为夫姓,而保留自己的原名。

例如,一个叫玛丽·琼斯的姑娘,嫁给了约翰·史密斯先生,那幺她就改姓史密斯了。她被称做玛丽·史密斯太太。

对于同她没有深交的人来说,也可称她为约翰·史密斯太太。 不过,也有已婚妇女不用夫姓的例外。

在美国,演员常常使用艺名。剧院经理为了保持演员的知名度,不愿她们改用夫姓,有的甚至对她们的婚事秘而不宣。

另外,女作家常使用笔名,而很少使用夫姓。 西方人姓名与中国人姓名的第三个不同点是,中国人力求晚辈的名字与长辈的不要相重。

而在英美,父子或祖孙的名字有时完全相同。英国前首相丘吉尔,其父亲名伦道夫,他的一个儿子也叫伦道夫,祖孙同名。

美国前总统富兰克林·罗斯福,他的儿子也叫富兰克林·罗斯福。石油大王洛克菲勒也为儿子取了与自己相同的名字。

人们为区别清楚,只好在称呼他们的儿子时,冠一个"小"字(Junior,放在英文姓名之后),即小罗斯福,小洛克菲勒。西方还有的人喜欢沿用历史上卓越人物的名字取名。

在美国,不少人给孩子取名华盛顿、林肯、富兰克林、罗斯福等。 关于西方人的姓氏,还有一点应当提到。

中国人很早就有姓,而且把姓视为血缘关系、传统接代的最重要的标志。以姓聚族而居,建宗祠、立家庙。

可是,古代英国人却只有名而没有姓。从10世纪开始,即相当于中国唐朝末年,才有一部分贵族以封地为姓。

以后别的贵族和一般老百姓也模仿他们,为自己选择姓氏。自11世纪到16世纪文艺复兴时期,基督教要求对姓氏进行登记,姓氏才得到普遍使用。

这样,前后用了大约5000年时间,英国人才算都有了姓。 在英国,最普遍的是以职业为姓。

例如,古代的铁匠为居民制作、修理家具、钉换马掌,是一种不可或缺的行业。于是,史密斯(Smith铁匠)就成了这样人家的姓。

其它如泰勒(Tailor裁缝),库珀(Cooper制桶工),巴伯(Barber理发师),贝克(Baker面包师),卡彭特(Carpenter木匠),克拉克(Clerk办事员或书记员),库克(Cook厨师)等,也都是这样形成的。还有一些姓,原是父亲的名字,加一个"逊"字(son),意为某人的"儿子",就成这一家后代的姓。

例如,托马斯(Thomas)的后代姓托马森(Thomason),或汤姆森(Thomson);杰克(Jack)的后代姓杰克逊(Jackson);威尔(Will)有后人姓威尔逊(Wilson);威廉(William)的后代威廉森(Williamson)等。 在英格兰,词尾"英(ing)"也是儿子的意思。

所以,威尔(Will)的后代也有姓威林(Willing)的;怀尔德(Wild)的后代姓怀尔丁(Wilding)等。爱尔兰人和苏格兰人则是在父亲的名字前面加一个字头,例如加一个迈克(Mac或Mc)成了姓。

英美人士中以麦克开头的姓,数以盈千。例如,麦克阿瑟,麦卡锡、麦克唐纳、麦肯罗、麦克米伦等。

这些人的祖先不是苏格兰人便是爱尔兰人。 爱尔兰人还有的在名字前加一个"奥(O')"字作姓以表示血缘关系。

例如,奥尼尔(O'Neil),奥卡西(O'。

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qiming5.com/gsqm/33633.html